Serenity DVD
Firefly–Serenity Chinese Pinyinary Page Sections: Chinese Dialog | Visible Chinese | Search:
Chinese translations with standard Hanyu Pinyin romanization and Chinese characters for Firefly the TV series and Serenity the movie and comic books
Chinese Dialog
![[Image: logo]](../images/fscplogo2013med.png)
Wo3 hen3 diu1lian3. Wo3 mei2you3 chi1 Fruity Oaty Bar.
- Traditional characters: 我很丟臉。我沒有吃Fruity Oaty Bar。 / Simplified characters: 我很丢脸。我没有吃Fruity Oaty Bar。
- Back-translation of Mandarin: I am very ashamed. I didn’t eat a Fruity Oaty Bar.
- Script Mandarin translation (phonetic for English speakers): [(Not in script) Wuo hun dio lyen. Wuo may yo chr Fruity Oaty Bar.]
- Translated from script English: [Not in script]
- Context: Serenity DVD, Shamed Gentleman, in Easter egg “We’ll Have a Fruity Oaty Good Time,” in Fruity Oaty Bar commercial
wo3 hen3 diu1lian3
I am very ashamed
- wo3: I
- hen3: very much
- diu1lian3: to feel ashamed; [literally: to lose face]
- diu1: to lose (misplace)
- lian3: a face
wo3 mei2you3 chi1
I did not eat, I have not eaten
- wo3: I
- mei2you3: did not [+verb], have not [+verb as if past participle]
- mei2: not
- you3: to have, there is
- chi1: to eat
Fruity Oaty Bar
[name of a fictional packaged food product]
Notes:
- The Shamed Gentleman sounds like “Wuo hun diao nyen” instead of “Wuo hun dio lyen.” In the second syllable of diu1lian3, the N (“nyen”) for standard L (“lyen”) could be Taiwan Mandarin pronunciation or Cantonese-influenced Mandarin.
- Thank you to Craig Kurumada for the suggested Chinese translation.
See also:
- Wo3 hen3 diu1lian3. Wo3 mei2you3 chi1 Fruity Oaty Bar. (Serenity [movie])
Visible Chinese
Kai1shi3 Bo1fang4; Ren4xuan3 Chang3jing3; Te4bie2 Shou1lu4; Xuan3ze2 Yu3yan2
- Simplified characters:
开始播放
、任选场景
、特别收錄
、选择语言
[ traditional 錄 at the end of the third group should be simplified 录 ] - Traditional characters: 開始播放、任選場景、特别收錄、選擇語言
- Back-translation of Mandarin: Start to Transmit; Select a Scene; Specially Included; Select a Language
- Translated from the English:
Play
;Scenes
;Bonus Material
;Languages
- Context: Serenity DVD, Visible Chinese, on main menu
kai1shi3 bo1fang4
start to transmit
- kai1shi3: to begin, to start
- kai1: to begin, to start
- shi3 [for this meaning, used only in compound words]: to start, a beginning
- bo1fang4: to transmit, to broadcast
- bo1: to broadcast
- fang4: to release, to set free
ren4xuan3 chang3jing3
select a scene
- ren4xuan3: to take whichever (one likes)
- ren4: any, no matter which
- xuan3: to select
- chang3jing3: a (theatrical) scene
- chang3: a (theatrical) scene, a (theatrical) stage
- jing3 [used only in compound words (or as a family name)]: a (theatrical) scene
te4bie2 shou1lu4
specially included
- te4bie2: specially
- te4 [for this meaning, used only in compound words]: special, exceptional
- bie2 [for this meaning, used only in compound words]: other
- shou1lu4: to include (in a collection)
- shou1: to incorporate, to collect
- lu4 [used only in compound words]: selections, a collection
xuan3ze2 yu3yan2
select a language
- xuan3ze2: to select
- xuan3: to select
- ze2 [used only in compound words]: to select
- yu3yan2: language, spoken language
- yu3 [used only in compound words]: language
- yan2 [for this meaning, used only in compound words]: language, spoken language
Hao3chi1; Tian2
- Simplified/Traditional characters:
好吃
、甜
- Back-translation of Mandarin: Tasty; Sweet
- Context: Serenity DVD, Visible Chinese, in Easter egg “We’ll Have a Fruity Oaty Good Time,” in Fruity Oaty Bar commercial
hao3chi1
to be tasty
- hao3: to be good
- chi1: to eat
tian2
to be sweet
See also:
- Hao3chi1; Tian2 (Serenity [movie])
Xiang1jiao1; Jin1ju2; Feng4li2
- Simplified characters: 香蕉、金橘、凤梨 / Traditional characters:
香蕉
、金橘
、鳳梨
- Back-translation of Mandarin: Banana; Kumquat; Pineapple
- Context: Serenity DVD, Visible Chinese, in Easter egg “We’ll Have a Fruity Oaty Good Time,” in Fruity Oaty Bar commercial
xiang1jiao1
a banana
- xiang1: to be fragrant, to be aromatic
- jiao1 [used only in compound words]: a banana
jin1ju2
a kumquat
- jin1 [used only in compound words (or as a dynasty/family name)]: golden
- ju2 [used only in compound words]: an orange
feng4li2
a pineapple
- feng4: a phoenix
- li2: a pear
Note:
- The Fruity Oaty Bar commercial features a strawberry, but that flavor isn’t in the written Chinese. It would be cao3mei2 草莓 : a strawberry; cao3: straw (grain); mei2: a berry.
![[Main-Page Link Image: logo]](../images/fscplogo2013.png)